人民網上有這樣一句話:“一個人的行善與作惡有時在於一念之間,一念要行善成善,一念要作惡成惡,所以一念之差可以上天堂也可以下地獄。”一念之差可以下地獄,自然不在話下;一念之差是否可以上天堂,卻值得討論。
 

一念之差”的意思是一個念頭的差錯,形容由於一個錯誤的想法導致嚴重的後果。例如宋·黃榦《陶器銘》:“一線之漏,足以敗酒;一念之差,得無敗所守乎!”明·周楫《西湖二集·巧妓佐夫成名》:“只因一念之差,誤落風塵。”夏衍《掌聲與哀聲》:“執政的階層……一念之差,一事之誤,往往可以使千千萬萬人民淪於家破人亡、妻離子散的悲境。”也作“一念之誤”“一念之錯”。如宋·曾慥《類說》卷四七引《遯齋閑覽·口中芙蕖花香》:“此人前身為尼,誦《法華經》二十年,一念之誤,乃至於此!”清·夏敬渠《野叟曝言》第四十八回:“一念之錯,終身之悔耳!”
 

理解“一念之差”的關鍵在“差”。“差”在這裡是差錯的意思,與“一念之錯”“一念之誤”中的“錯”“誤”同義。既然是想法出現了差錯,當然只能導致壞的結果,而不能產生好的結果,更不能引出好壞兩種結果。說“行善與作惡”這“一念之差可以上天堂也可以下地獄”,顯然是把“差”理解為差別,把“一念之差”理解為一個念頭的差別。這是對成語“一念之差”的誤解和誤用,“一念之差”只能“下地獄”,絕對不能“上天堂”。
 

遺憾的是,類似“一念之差可以上天堂”的用法在媒體中屢見不鮮。請看例句:
      (1)好人壞人,有時候就是一念之差。(《人民日報》2010年3月17日)
      (2)勝負只在一念之差,判斷只在一瞬之間。(人民網2010年5月31日)
      (3)也許面試主考給多少分只是一念之差,但造成的結果是考生人生命運冰火兩重天。(人民網2009年6月24日)
      (4)雯成功挽救了婚姻,挽救了家庭,也挽救了另外一個女人,全在於她的一念之差。(新浪網2010年6月7日)
      (5)只是一念之差,罪過成了功勞,災禍化為洪福,壞事變成好事。(鳳凰網2010年12月13日)
 

“一念之差”的後果只能是淪為壞人,遭受敗績,而不可能相反;“一念之差”更不可能挽救自己和別人,化災禍為洪福,變壞事為好事。以上諸例顯然都是把“差”誤解為“差別”而造成的誤用。
 

順便說一下,“一念之差”的“差”應當讀chā。有些工具書標chà,有人寫文章主張應讀chà,都是錯誤的。國家語委、國家教委、廣播電視部1985年聯合發布的《普通話異讀詞審音表》審定:chā是文讀,chà是白讀。文讀用於書面語、成語、專科名詞,白讀用於單說和一些日常生活用語。“一念之差”是成語,毫無疑問應該讀chā。

为了让小朋友和大朋友把汉字玩得更爽,我们还精心做了“汉字猜猜”系列游戏和“就爱猜字”,它们在苹果和安卓上长这样——



欢迎关注"如果汉字"微信公众号     

如果智培微信公众号

MIP移动版     AMP移动版


    諮詢電話
    微信公众账号